中新網北京1月12日電(宋宇晟) “改革年代——傅高義、章百家對談會”11日在北京舉行。談及美國人對中國的認婚禮顧問課程識,傅高義坦言,美國人對中國有很多誤會。
  《鄧小平時代》是寫關鍵字行銷給美國人的
  傅高義,哈佛大學費正清東亞中心前主任買屋、著名社會學家、作家。2013年初出版的簡體中文版《鄧小平時代》讓這位美國學者進入了中國老百姓的視野。
  談及寫作《鄧小平時代》的初衷,傅高義坦言,這本書並不是寫給中國人看的。“我是寫給美國人的,是想讓美國人支票貼現對中國這樣一個大國有所瞭解。”
  作為一位研究中國的美國學者,傅高義認為,他去研究中國的相關問題其實是中谷製冰機在盡自己的一份責任。“我認為我最重要的責任是讓美國人多瞭解中國。你們知道美國人對中國有很多誤會,我們是需要學習的事情太多了。所以我在哈佛大學做東亞研究室的負責人時,就做了對中國的研究。”
  而選定鄧小平作為“主角”寫一部有關中國改革開放的書,正是傅高義在向美國介紹中國的一個側面。
  鄧小平是一個很重要的人物
  談及這本書中的主角鄧小平,傅高義認為,鄧小平是一個很重要的人物。“開始寫鄧小平之前,我知道他很重要;但是寫了以後,我覺得更重要了。”
  他說:“我個人對鄧小平研究的結論是:在中國曆史當中,讓老百姓富裕起來,是很多領導人想做的,但是他們都沒有找到合適的路。走新的路,我覺得是鄧小平這個時代的成功。這當然不是他一個人的成功,但是他的判斷是非常重要的。”
  而在傅高義看來,鄧小平所走的新路對整個世界的歷史都是有影響的。“我認為鄧小平開創的新路留了下來。在他去世後,中國基本走的還是他的路。而這對中國的歷史、整個20世紀的歷史都是有影響的。”
  中文好是因為看了《鄧小平文選》
  在整場對談中,年過八十的傅高義都在用比較流利的中文表達自己的想法,幾乎沒有說到一個英文單詞。而在歷史學者章百家看來,這正是傅高義能夠深入研究中國情況的基礎。
  章百家回憶到:“傅高義退休的時候已經是70歲的老人了。原來我們一般都是用英文交談。當時討論關於鄧小平這本書,第一次討論這個提綱的時候還用的是英文,當時他的中文很差。但後來他花了很大功夫去學中文。我們第二次再討論的時候,基本上就用中文了,現在他的中文已經說得非常流利了。”
  在章百家的印象中,傅高義曾如此調侃自己學習中文的過程:“傅高義說他有一個秘訣,就是靠看《鄧小平文選》學中文,所以才學得好。”
  對此章百家也感慨到:“我覺得一個外國老頭為了寫一個中國領導人,下這麼大功夫來學外語,這個精神就很不得了了,就沖這一點我是很欽佩的。”  (原標題:傅高義:美國人對中國有很多誤會)
創作者介紹

考試

qr66qrigdd 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()